Листая будущность страница за страницей,
Читаем оду ускользающего счастья.
Неуловимого, как призрачная птица
Что лишь касается крылом... и то не часто.
Пересмотреть, переболеть... давно пора бы
Не возвращаться на «круги своя» иллюзий,
Но чем мучительнее ложь терзает раны,
Тем безнадежней всуе буден вязнут люди.
Тем отрешенней мгла в пустых глазницах веры,
Тем исступленней ходим совестью по грани
И холоднее кровь, бегущая по венам
Увечной плоти обывательской морали.
Нам остается лишь надеяться на чудо...
Найдется выход и умолкнет зов стихии…
А где же выход?.. Он нигде и он повсюду...
Но нужен ключ... который в имени Мессии.
Александр С. Н.,
Вильнюс Литва
Родился в Литве в городе Вильнюсе, где живу и по сей день. Обращение к Господу произошло в 1995 году, в момент тяжелейшего жизненного кризиса и краха всех моих надежд. В Иисусе я обрел свободу и новую жизнь. Женат, имею дочку. Писать стал пробовать сравнительно недавно, по большей части псалмы и музыку к ним.
Мой канал на YouTube:
https://www.youtube.com/channel/UC3osqINgvPg2lK8xG_E-J2g/videos?sort=dd&view=0&shelf_id=0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".