Застыло в жажде высохшее небо,
Забыто, брошено оно давно людьми,
Но жажда терпит – нет воды и хлеба,
И нет ответа, сколько не зови.
Оно зовет холодными дождями
И листьями прохладными в жару.
Оно зовет… Но тёрны над камнями
Всё просят влагу, явно не к добру.
Так истомилось жаждущее сердце
О том, что выше, выше, в синеве.
Так истомилось… Забирайте, пейте!
Но что же, что, вы принесёте мне?
Пока совсем не ослабели руки
Найдите, небеса во мне приют.
Я знаю – сердце млеет от разлуки,
И все года так медленно идут.
Но есть источник. Дождь соединится
Там, высоко, и здесь, внизу во мне.
Я верю так, что всё должно случиться
И мы споём о хлебе и вине.
Павленко Наташа,
Kharkov, Ukraine
1974г. рождения. Христианка с 1993г. Трое детей. Муж - служитель Евангелия. Собственное служение - дьяконисса поместной церкви. e-mail автора:samson@kharkov.ua сайт автора:Послание Харькова
Прочитано 4908 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Еглон и Эхуд - zaharur Аод (евр. – Эхуд*) сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,
[и пришел,] и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный…
Аод вошел к нему: он сидел в прохладной горнице, которая была у него отдельно. И сказал Аод: у меня есть до тебя, [царь,] слово Божие. [Еглон] встал со стула [пред ним].
[Когда он встал,] Аод простер левую руку свою и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его,
так что вошла за острием и рукоять, и тук закрыл острие, ибо Аод не вынул меча из чрева его, и он прошел в задние части.
(Суд.3:16-17; 20-22)
______________________________________________________________________
* Имя происходит от корня со значением «симпатизировать», т.е быть по нутру, быть по сердцу кому-либо.